Der Stralsunder Frieden – Übersetzung der Urkunden

Der Unterhändler-Friedens- und Privilegienvertrag,
Stralsund, 1370

 

Im Namen Gottes Amen.

Allen, die diesen Brief sehen oder hören, sei bekannt, dass wir,

Henning von Puttbus, Hauptmann des Reiches zu Dänemark, Nikolaus, Erzbischof von Lund, Erich, Bischof von Odense, Nikolaus, Bischof von Roskilde, Jens Tirbach, Hauptmann von Vordingborg, Vicke Moltke, Hauptmann zu Næbbe, Jacob Olufsen, Bent Bugge, Hauptmann zu Holbæk, Otze von Budelsbach auf Junghoved, Jacob Nickelson, Hauptmann von Søborg und zu Gurre, Rud, Hauptmann von Korsør, Heinrich Jonsen, Jentzke Paris, Ritter aus Seeland, Jons Pele, Hauptmann von Kalø in Jütland, Heino Cabolt, Henning Kotelsberg, Ritter, Hauptleute zu Ørkild, Henning Moltke, Knappe, Hauptmann von Nyborg, Jens Absalonsen, Ritter, Henning Meinerstorp, Ritter, Hauptmann von Tranekær auf Langeland, Kersten Kule, Ritter, Hauptmann von Ålholm auf Lolland, Cord Moltke, Hauptmann von Varberg in Halland, Heinrich von der Osten, Ritter, Hauptmann von Vesborg auf Samsø, Uffe Basse, Ritter, Rikmann van der Lanken, Peter Eskilsen, Hauptmann von Laholm, Tuke Poder, Hauptmann von Øresten, Peter Niklesson, Hauptmann von Lindholm, Tørkel Niklesson, Hauptmann von Åhus, Peter Axelsson von Bjørnholm, Bosse Paris und Peter Valke, Knappen,

Ratgeber unseres gnädigen Herren, des hochgeborenen Herren und Fürsten König Waldemars des Reiches zu Dänemark, auf Geheiß, auf Willen und mit Genehmigung unseres genannten Herren und auf unser eigenem wohl bedachtem Begehren und freiem Willen und auf Beiraten des ganzen Reiches

übereingekommen sind und eine feste, ganze, beständige ewige Sühne und ein Ende allen Krieges, aller Gegensätze und Zwietracht erreicht haben, die auf der einen Seite zwischen unserem Herren, seinem Reiche und seinen Männern und Mithelfern entstanden war

und den Städten wie Lübeck, Rostock, Stralsund, Wismar, Greifswald, Stettin, Kolberg, Neu-Stargard, Köln, Hamburg und Bremen, in Preußen: Kulm, Thorn, Elbing, Danzig, Königsberg, Braunsberg und allen Städten, die in Preußen gelegen sind, in Livland: Riga, Dorpat, Reval, Pernau und den anderen Städten, die in Livland gelegen sind, an der Zuiderzee: Kampen, Deventer, Utrecht, Zwolle, Hasselt, Groningen, Zierikzee, den Briel, Middelburg, Arnemuiden, Harderwik, Zutphen, Elborg, Staveren, Dordrecht, Amsterdam und darüber hinaus mit allen anderen Städten, Bürgern, Kaufleuten und ihrem Gesinde, die ebenfalls von dieser Auseinandersetzung und in ihren Rechten betroffen waren, auf der anderen Seite wie hier nachgeschrieben steht …

Vollständige Übersetzung (PDF-Datei)

 

Quelle: Die Übersetzung bzw. Übertragung ins Hochdeutsche wurde von Dr. phil. habil. Carsten Jahnke, Universität Kopenhagen, angefertigt. https://www.stralsund.de/frieden/uebersetzung/

Gefördert durch: